Гриндевальд повержен. Правда ли, что на мир опустился дурман спокойствия, стремления восстановиться от разрухи, приложив к этому совместные усилия? Мы знаем, как оно могло сложиться в Европе, затронутой войной и смертями, и пытаемся повлиять на события, которые, казалось бы, за семь лет уже выработали курс, гласящий: «Лишь бы не было войны».

Magic Europe: Sommes-nous libres?

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Magic Europe: Sommes-nous libres? » ПРОШЛОЕ » Грех молодости [октябрь 1946]


Грех молодости [октябрь 1946]

Сообщений 1 страница 20 из 25

1

ГРЕХ МОЛОДОСТИ

Tom Riddle & Ariana Norrell
Место, время: особняк, лавка Борджина и Бёрка, октябрь 1946

[indent] Ну, Том Реддл, говорят, даже человек. Молодым женам помогает, так сказать. Или ещё одна страница его биографии, в которую никто не поверит (а сам не вспомнит).

0

2

[indent] Работа в лавке была монотонной. Даже несмотря на то, что включала в себе какую угодно работу, кроме традиционной монотонности. Общение к людьми, доставка, выявление ценности, торги, иногда даже починка: за почти полгода молодой волшебник переделал столько всего, столько всего отточил и научился, что уже в печёнках сидело. Нет, ему, на самом деле, работа интересна: он любил возиться с магическими безделушками, сам процесс и занятие ему нравилось. Но что не нравилось, так это наличие начальства. Так или иначе, даже при всей ценности Тома как работника, их скверный характер, особенно Борджина, да жадность то и дело проскальзывали. Британцу это не нравилось, но дела ради и во имя то и дело заставляющей терпеть это интуиции, ничего не говорил и продолжал работать, быть добротным сотрудником, талантливым специалистом и сговорчивым на деньги человеком. С очень быстро разрастающимися связями и формирующимся о нём позитивном мнении как о знающем своё дело молодом человеке, к тому же воспитанном да приятным в общем и целом. Всё это возымеет свой смысл, интуиция редко подводила Реддла. Совсем скоро, он точно знал. Нужно было лишь ещё немного поработать и дожать тех клиентов, с которыми он уже выстроил добрые и даже доверительные (с их стороны) отношения.
[indent] Сегодня юношу послали в дом Норрелов. Не бедный, хоть и совсем далёкий от верхушки род с не слишком долгой в своей чистоте, и тем не  менее лишь в меньшей части родственников полукровный. Старший Норрел, хозяин небольшого семейного особняка, и был сегодняшней целью Реддла. Он хранил несколько интересных вещиц, как поведал Бёрк, и был способен кое-что приобрести, как утверждал Борджин.
[indent] Том заглянул к ним в дом, встретился с хозяином. Загадочный, много болтающий странных вещей в странной манере, уходящий от прямых дел - юноша это понял, распознал и подстроился, принявшись отвечать на загадку загадкой, ходить по кругу в воронке, постепенно сужающейся до прямоты. Мужчина сам по себе оказался довольно интересным, как и Реддл - весьма любознательным, и на эту тему вне дел даже состоялся диалог где-то на полчаса.
[indent] В целом они нашли общий язык, удалось даже обменяться кое-какими полезными данными, вроде: «У вас есть А, оно интересно мне, а у нас В и С, которые, вне сомнения, будут интересны вам». Кое в чём даже сошлись по деньгам, провернув часть из намеченного прямо тогда же. Старый Норрел даже представил Тому свою супругу, которая то и дело выносила чай, печенья, улыбалась и посматривала на привлекательного гостя. Том это всё замечал, но отвечал, как и принято, воспитанной учтивостью. Он прибыл по делу и, в общем-то, оно будет доминировать над всем прочим. Всегда. Вы помните: целеполагание превыше всего.
[indent] По итогу волшебники сошлись на продаже одной вещицы и том, что Норрел заглянет в лавку на днях для того, чтобы лично посмотреть то, о чём говорил Том. Попрощался с миловидной молодой женой не менее учтиво, как было и до, даже позволил себе поцеловать её руку в знак приятного знакомства и прощания. А после вернулся в лавку.
[indent] Борджин остался весьма доволен. Видимо, с Норрелом они разговаривали на разных языках, потому после миссис Смит он стал вторым или первым по сложности переговоров человеком, с которым неплохо бы достигнуть хоть чего-то. У Тома вроде как получилось, он даже посещал дом Норрелов ещё несколько раз после своего первого визита, и в знак этого ему позволили (снизошли, подумать только!) поработать в зале несколько дней. Убеждал он хорошо, разбирался в артефактах тоже, да и новая пропитанная обаянием кровь в подобном месте - некая экзотика, в качестве редкого исключения привлекающая дополнительное внимание.
[indent] Так он в зале и находился, что даже хорошо: можно было по ходу дела разбираться и чинить артефакты, обосновавшиеся в лавке. Из преимуществ: по большей части тёмномагических артефактов.

+1

3

[indent] Мистер Норрелл был пожилым мужчиной с незаурядными умственными и магическими способностями. Он же отличался еще в детские года усердием в учебе и непреодолимой тягой к знаниям, которую на протяжении всей жизни он умело использовал в своих целях, завоевывая себе репутацию деятельного и мудрого мага, хотя и не слишком разговорчивого и гостеприимного. Мистер Норрелл любил уединение, любил свой большой и пустой особняк, наполненный свитками и интересными "безделушками" различных свойств, о которых мужчина мог говорить часами, если не днями, только если, конечно, мужчина не чувствовал излишне навязчивого, подозрительного и опасного для своих "сокровищ" со стороны собеседника. Мистер Норрелл был волшебником чистокровным, но не из тех семей, которые насчитывают в себе несколько десятков поколений. Его род был молод, не так известен, как хотелось бы мистеру Норреллу, и поскольку мистер Норрелл был один такой "мистер Норрелл", то он просто обязан был задумываться о потомстве и семье. Он и задумывал, но постоянно откладывал этот вопрос, но время было неумолимо, поэтому уже находясь во "зрелом" возрасте мистер Норрелл выбрал себе супругу. Юную девушку, всего два года как закончила Хогвартс, из богатого, но такого безызвестного волшебного рода. Она всего лишь вторая чистокровная ведьма в их семье. Она всегда знала о своем долге "хорошей жены". Ей казалась, что она готова ко "всему", но это оказалось не так. Когда Ариане представили ее будущего супруга, она проплакала всю ночь, не поднимаясь с кровати. Но ни слезы, ни бледный вид дочери не разжалобили отца семейства, который считал мистера Норрелла крайне удачной партией для своей дочери - умудренный опытом мужчина, имеющий деньги, положение и происхождение. Свадьба для Арианы не была самым счастливым днем в жизни, а о том, что было после девушка не может вспоминать без отвращения.
[indent] Впрочем, особого интереса мистер Норрелл не питал к своей молодой супруге. Ариана чувствовала себя одной из множества безделушек мужа, причем не самой редкой и интересной для него. Девушка скучала, развлекая себя покупками и примерами новых мантий, украшений, чтением свитков мужа, к которым он позволял ей прикасаться, и обустройством серого и мрачного особняка. Миссис Норрелл была полной противоположностью своему супругу, и она тускнела, бледнела и изнемогала в одинокой компании своего мрачного мужа, его слуги, своей служанки и домовика. Гости у Норреллов бывают не часто, они сами так же выходят в свет только по особым случаям, а завести ребенка крайне сложно, если супруг предпочитает проводить ночь в библиотеке, а не постеле молодой жены. Ариана болела и хандрила, но для своего мужа и его редких гостей она оставалась услужливой и приветливой, отлично играя роль хорошей жены, какой всегда была ее мать.
[indent] Но среди редких гостей мистера Норрелла был один молодой человек, за которым Ариане нравилось ухаживать. Касаться его точеных черт лица взглядом, или его руки своими пальцами, подавая чашку с чаем. Его звали Том Реддл, и он работал в лавке Борджина и Берка, в доме Норреллов был исключительно по работе, но Ариана ждала его. Прихорашивалась перед его приходом, и каждый раз встречала его, пыталась занять ненавязчивой беседой, пока ее супруг спускался из библиотеки. Конечно, девушка не позволяла себе ничего лишнего, разве что взгляд, другой. Или легкий румянец смущения и стыда, когда молодой человек при прощании касался своими губами тыльной стороны ладони девушки.
[indent] Однообразные и унылые дни тянулись медленно. Ариана уже закончила облагораживать супружескую спальню и малую гостиную, и это занятие ей опостылело. Миссис Норрелл скучала, грустила, а ее мысли все время вращались вокруг статной фигуры складного говорившего молодого работника Борджина и Берка. Мысли эти были навязчивы и постыдны, но так сладки.
[indent] И в очередной раз проснувшись ранним утром одна в холодной постели, Ариана выбрала для себя скромное белое платье и нарядную, но не вычурную и темно-синюю мантию, убрала волосы в аккуратную прическу и взяла из семейного сейфа массивный медальон на цепочке, длинна которого позволяла спрятать украшение в декольте платья, и только после всех долгих приготовлений, девушка заявила супругу, что нуждается в обновке и отправилась, но немного не в Косой переулок, а чуть дальше. В Лютный.
[indent] - Мистер Борджин? Мистер Бёрк?- позвала Ариана, когда вошла в лавку, и только после, словно случайно наткнулась взглядом на Тома, стоящего за прилавком. Девушка улыбнулась молодому человеку и подошла ближе. - Мистер Реддл,- Ариана чуть присела, приветствуя своего знакомого. - Удивлена застать Вас тут. Неужели Ваши работодатели повесели на Вас всю работу в лавке? [NIC]Ariana Norrell[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2wsFQ.jpg[/AVA]

Отредактировано Game Shadow (16 августа, 2017г. 22:39)

+1

4

[indent] Милую миссис Норрелл Том успел узнать неплохо. Он в общих чертах умел разбираться в людях и угадывать их истории, потому, будь он человечен или наполнен чем-то, кроме амбиций, жажды знаний и тщеславия, наверняка бы сказал, что ей можно посочувствовать. Молодая, воспитанная, миловидная, с подающей надежду родословной, однако супругу своему совершенно неинтересная. О, об этом Реддл узнал довольно быстро: достаточно было познакомиться с мистером Норреллом, чтобы понять это. Британец по себе знал, что у увлечённых наукой, знаниями и иже с этим людей не имелось ни времени, ни должного желания на противоположный пол. Они думали и делали вещи куда более значительные, даже если на деле едва ли привносили в магический мир что-то новое, более полезное, чем, скажем, рождение волшебников с более чистой, нежели поколение до этого, кровью. Оно, конечно же, не касалось Тома, но вот ставшего постоянным клиентом лавки Норрелла - вполне. Старик проникся научным доверием к Реддлу, прекрасно зная, что с ним можно обговорить всё на свете, получить достойные мысли в ответ и, что важно, ни капли осуждения, если затронутая тема окажется излишне новой или не гуманной. Так бывает, наука всегда чем-то или кем-то жертвовала! А между делом Том умело вытягивал у Норрелла нужные лавке безделушки, подталкивая на покупку других. И не сказать, что исключительно ненужных: репутация и лавки в целом, и Реддла как сотрудника в частности держались на удовлетворении клиентов, потому здесь волшебник следовал своей завидной интуиции. В конце-то концов, и ему, и работодателям-скрягам было всё равно, что продавать и покупать, если это являлось выгодным приобретением и наваристой продажей. Юный сотрудник справлялся с обеими пунктами великолепно, потому и вопросов к нему не было.
[indent] - Здравствуйте, миссис Норрелл. Добро пожаловать в лавку, - приятным голосом он поприветствовал супругу клиента с такой типичной для волшебниц из не низшего сословия судьбой, поклонился. - Мои работодатели посчитали, что подобная работа станет для меня наградой. И не могу сказать, что они совсем ошиблись: приятно находиться среди заточённой в вещи магии, - в рабочих и около того вопросах Реддл не привык стоять истуканом и молчать, по крайней мере, если знал, что клиент к подобному не расположен. Как, к примеру, Ариана. По девушке читалось, что общения ей не хватало, а уж про все те мелочи, высказывавшие её интерес по отношению к Реддлу и подавно лучше умолчать. - Сегодня вы лично пришли в эту лавку, сделав её чуть светлее. Могу ли я просить, что привело вас сюда?

+1

5

[NIC]Ariana Norrell[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2wsFQ.jpg[/AVA]
[indent] Поддавшись влечению и порыву, у Арианы только создалась иллюзия, что она понимает, что делает. Ей только на одно мгновение показалось, что она знает, чего хочет и что она готова решиться на что-то противное морали и всем тем постулатам, которые вбивали в нее на протяжении этапа взросления, готовя к неизбежному замужеству. Девушка поддалась этой упоительной иллюзии, чей миг оказался для нее в сотни раз больше эмоционально насыщен, чем последние месяцы жизни со своим супругом. Решимость. Приятное волнение. Сцены в воображении, от которых на щеках начинает проявляться румянец и которые миссис Норрелл отгоняла от себя, как и положенно замужней даме, еще не погрязшей во грехе. Миг был прекрасен, но быстротечен. Девушка, кажется, не успела улыбнуться своему отражению после выполнения утренних процедур, как она уже стояла при параде в лавке темномагических артефактов и пыталась завести милую беседу с Томом Реддлом - главным виновником ее беспокойства в последние несколько месяцев.
[indent] - Наградой? Не за то ли, что Вы смогли выманить у моего супруга очередную "безделушку" в прошлый свой визит? К слову, Вы давно нас не навещали. Неужели Борджина перестала интересовать коллекция мистер Норрелла. Ни за что не поверю. Как не поверю и в то, что "свободная" от заточения магия Вам менее интересна, что сокрытая в предметах,- Ариана чуть приподняла уголки губ и подошла почти вплотную к прилавку, при этом не отводя своего взгляда от Реддла. В ее глазах еще можно было угадать ту решимость, что двигала ею, но там уже можно заметить и капли рассеянности, и проблески сокровенных желаний, в которых юная миссис Норрелл еще не до конца призналась самой себе. Впрочем, это не мешало девушке пытаться кокетничать с молодым сотрудником Борджин и Бёрк, миловидно улыбаясь ему, смотря на него не без нежности и поддерживая диалог, пытаясь перевести его в более личное русло. Ариане хотелось внимания. Особенно внимания к себе как к женщине. Ей хотелось, чтобы она нравилась, чтобы ею восхищались, чтобы ее любили, поэтому сейчас девушка неосознанно выставляла себя на показ перед Томом. Вот Ариана одним движением поправляет прядь светлых волос, выбившихся из прически, чуть позже стряхивает невидимые пылинки с мантии у зоны декольте.
[indent] - Вы мне льстите, мистер Реддл,- отвечает Ариана, на самом деле в душе радуясь и такому простому комплименту со стороны молодого человека. И разве может быть иначе, когда ее общение с мужем сводится к чтению новостей или обсуждением интерьеров для прочих еще не отдельных комнат особняка, в чем, к слову, мистер Норрелл тоже не особо принимал участие. А Том... Он всегда так вежлив, так внимателен, так обходителен. И, конечно, так красив, молод и силен. Просто касаться его взглядом в гостиной было удовольствием для девушки. А сейчас они беседовали. Наедине. Если бы Ариана задумалась об этому я бы на секунду, ей бы вне сомнений стало дурно, или бы ее бросило в жар. Впрочем октябрь в этом году итак на удивление теплый.
[indent] - Можете. Но стоит ли думать о моих мотивах. Когда, возможно, у меня есть то, что заинтересует Вас и позволит Вам истребовать у своих работодателей еще один день "награды"?

+1

6

- [indent] - Думаю, это стало одним из решающих факторов. Я, однако же, лишь простой сотрудник, миссис Норрелл, и могу только предполагать, что творится в планах моего руководства, - судя по всему, молодая волшебница решилась завести с редким гостем диалог. Похоже, стеснение её постепенно покидало. По крайней мере, на юношу она смотрела открыто, говорила по-женски витиевато, но прямо в своей цели. Да и в целом Реддл не мог припомнить, когда бы Борджин делился с ним новостью о том, что молодая супруга Норелла приходила в лавку. Не случайные случайности? Он, впрочем, на подобные размышления много внимания не тратил, оно по сути не то чтобы вообще важно. - Между тем любая магия представляет из себя интерес и ценность. В заколдованных предметах тоже кроется некий шарм, - продолжил, или даже завершил свою мысли, которую при желании можно было развить. Но, похоже, не нужно было.
[indent] - Ещё и скромны, - Том не мог (и не видел смысла) придавать своему голосу оттенок нежности или, скажем, полноценного флирта, чтобы совсем раздобрить волшебницу и вытянуть из неё то, что могло теоретически понадобится. Однако же, что мог предоставить Реддл и что исправно делал, так это качественный сервис, понимание, разговорчивость, ненавязчивость и деликатность. В комбинации оно могло выдать нечто подобное, по крайней мере на слух. Портить отношения  с кем бы то ни было без повода Том не спешил (иногда польза приходит от тех людей, от которых не ждёшь), а выйти на понимание с супругой выгодного клиента, пускай тот и не то чтобы слишком держал жену в цене, никогда не помешает. В каком-то смысле, от почти бессмысленного нахождения в лавке он успел заскучать, что бы там и кому не говорил.
[indent] Юноша конечно же заметил, что миссис кокетничала и всячески привлекала к себе внимание. Совсем игнорировать это была бы неправильно, но и отвечать, в частности на рабочем месте, в частности чужой супруге, в частности для Тома - дилемма и традиционное плаванье между двух берегов. К тому же, Ариана всячески намекала, что пришла сюда в самом деле не просто так, и даже почти прямо заговорила об этом.
[indent] - Вы меня заинтриговали, - негромко произнёс волшебник, также чуть наклонившись вперёд, ближе к миссис Норрелл, а заодно упёршись руками о поверхность прилавка, тем самым как бы подтверждая свою заинтересованность. На деле Том весьма скептичен, но не отрицал, что девица могла и правду говорить: она видела достаточно много встречать Реддла с её супругом, знала, что именно из коллекции продавалось, а что покупалось. Потому, так и иначе, выводы о том, что Борджину обычно интересно, могла сделать. Хотя бы приблизительные. Том же, так сказать, в рабочее время был рупором начальства, как бы сам к этому на самом деле не относился.

+1

7

[NIC]Ariana Norrell[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2wsFQ.jpg[/AVA]
[indent] Была ли заинтересованность Тома Редлла настоящей, а его слова искренними? Ариана не задавала себе подобных глупых вопросов, ловя сам миг беседы наедине с симпатичным ей молодым человеком, который обращал на нее внимание и высказывал простые, но приятные слуху любой девушки комплименты. Ей нравилось это ощущение ходьбы у края, нравилось играть и претворяться, ведь от нее настоящей тоже сейчас осталось мало. Ариана хотела и мечтала о любви, о крепкой и достойной семье, о не безразличном муже и мире в доме. Ее истинные желания, никак не соотносятся с мимолетным влечением к молодому человеку, который, скорее всего, заинтересовал девушку от отчаяния, от нехватки чувств и эмоций, нежели от жгучей любви. Скорее тут уж замешена страсть - понятие более приземленное, нежели любовь, но от этого не менее простое. Страсть тоже может спалить душу. Она тоже толкает на необдуманные поступки. Ее так же невозможно украсить. Поэтому Ариана сейчас была в лавке, поэтому на ее шее висел один медальонов из коллекции супруга, который мог бы вызвать интерес и у мистера Реддла, но который так просто Ариана вряд ли отдаст даже за еще один комплимент. Совершенно глупо. Безрассудно. И как-то по-детски наивно. Но как захватывающе. Ариане с каждой минутой все больше нравилась их игра. С каждой минутой она все больше входила в роль и раскрепощалась. Осталось лишь определить, кто из них "мышка", а кто "кошка".
[indent] - Если Вы так считаете, мистер Реддл,- не громко, чуть отводя взгляд в сторону, отозвалась Ариана, когда молодой человек ответил ее скромность. Все в традициях лучших домов магической Британии. Ариана вела себя именно так, как если бы она разговаривала с кем-то равным себе на каком-нибудь званном вечере. Она держалась с достоинством, но чуть размывала границы. Она была элегантна, но не вычурна. Она была скромна, но не зажата. Почему-то ей казалось, что именно такой образ может понравится Тому, который и сам очень хорошо вписывался в высший свет, хотя безусловно к нему не принадлежал. Иначе бы он бы не работал здесь. Иначе бы они встречались бы ранее, и кто знает, как бы тогда сложилась судьба миссис Норрелл. Страсть и желания странная штука, очень часто они неотличимы от любви. Последнее Ариана просто не могла себе позволить, иначе семейная жизнь стала бы для нее адом на земле.
[indent] - Неужели у меня это получилось? Мне Вы всегда казались таким невозмутимым,- Ариана смотрит на молодого человека снизу вверх, в ответ так же подходя в плотную к прилавку, сокращая расстояние между ними до минимума, но не предпринимая ничего более. Девушка лишь выдерживает короткую паузу, а после начинает не торопясь расстёгивать свою мантию, под которой виднеется присборенная белая ткань. - Тогда, пожалуй, не стоит тянуть время. Вы мне не поможете? Вам, наверняка, захочется посмотреть и оценить... - девушка специально не договаривает, заканчивая свою фразу улыбкой. Ее голос тих, но нежен и без ноток сомнения. Ее взгляд прямой, но кроткий, ненавязчивый. Она пытается не потерять себя в этой игре перед точкой невозврата.

+1

8

[indent] - Любая невозмутимость рано или поздно разбавится оживлением,  как и любое счастье ранг или поздно находит себе препятствия, - пространно,  поддерживая общую волну, постепенно устанавливавшуюся в диалоге между ними, волшебник прошёл я ладонью по столешнице. Взгляд от девушки временно отвел,  вовсе не потеря своего спокойствия. Однако, в игру вступив и выливается на себя несколько красок. Ни Норрелл, ни Реддл не выходили за существовавшие рамки,  но оба вышли за пределы простого разговора о деле. По крайней мере так можно было читать сложившуюся незамысловатую картину, какой она была бы для всех незнавших сути.
[indent] Том наблюдал за дальнейшим развитием не без праздного, вернее, научного интереса. Вот она,  уважаемая супруга уважаемого волшебника, явно без его ведома отправилась в самый гнусный район всей магической Британии, где ей в принципе быть не полагалось.  Пришла в лавку скряги Борджина якобы по делу и якобы не зная,  что застанет в ней Тома. Кокетничает с ним теперь, не без флирта как подтекст расстегивает мантии.  Конечно, чтобы показать вещь, о которой говорила. Но Реддл не дурак,  чтобы не понять истинных её мотивов. Ему и приятно (лестно),  и занимательно, и странно. Была бы Ариана не столь миловидной и молодой,  так ко всему этому со стороны юноши прибавилось бы отторжение и капли презрения. Сразу, а не через, скажем, неделю или максимум две. Но чего не было, того не было. Пока ситуация его не напрягала. Девушку он, конечно, осмотрел и оценил, однако был достаточно прагматичным и профессиональным, чтобы заметить массивную,  выбивавшуюся из всего её мягкого стиля цепочку на шее. Сам артефакт спадал ниже, скрывшись за тканью у декольте. На нем ненадолго и задержал взгляд, обнаружив формальную причину визита, вскоре переведя его на лицо блондинки.  Смотрел в глаза. - Разумеется, миссис Норрелл. Покажите мне всё, что вы хотели бы, чтобы я помог оценить, - спокойным, неизменно ровным голосом, в то время как могло показаться, что в его тёмных глазах что-то поблескивало. Нет, не так быстро и не так просто,  Ариана. Ей же самой так не хотелось, в чем тогда интерес хоть для какой из сторон?

+1

9

[NIC]Ariana Norrell[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2wsFQ.jpg[/AVA]
[indent] Все движения, взгляды и слова девушки были продиктованы ее интуиций и текущим разговором. Ариана не репетировала заранее перед зеркалом взгляд из-под ресниц, не пребывала дома в пару легких, изящных движений растянуть мантию и снять ее. Не продумывала реплики, которые озвучит мистеру Реддлу. Она даже не представляла, как звучит сейчас ее собственный голос. От того немного боялась, что он дрожит и выдает волнение девушки. Однако все же игра захватывала Ариану. Ей становилось интересно, насколько далеко они зайдут, как долго смогут общаться намеками, сколько еще сделают кругов прежде, чем переступят черту. Переступят ли? Миссис Норрелл вряд ли смогла бы ответить хоть что-то, задай ей Том вопрос о ее планах и ее желаниях напрямую. Девушка себя не понимала. Ей давно приглянулся молодой сотрудник лавки Борджина и Бёрка, и приехала она сюда подталкиваемая мыслями греховными, но, оставшись с предметом своих мыслей наедине, Ариана вдруг поняла, что все несколько сложнее. Ее желания сложнее. От них щуки уже  не полыхают алым, а лишь подергиваются здоровым румянцем, потому что за каждым шагом вперед, последует полшага назад. Так интереснее. И, кажется, мистер Реддл тоже не против этих правил.
[indent] Ариана улавливала взгляды Тома, пусть она не могла их правильно интерпретировать, но самое очевидное все же подмечала. Так чуть более длительный взгляд мужчины, чем предписывается нормами этикета, задержался на ней, когда девушка сняла свою накидку и положила ее на прилавок. Причем взгляд этот был заинтересованный, оценивающий, и, кажется, по итогу удовлетворенный. Приятно. На него Ариана ответила молчаливой легой улыбкой. Так же она промолчала, когда взгляд Тома чуть задержался в зоне ее декольте и не только на цепочке с медальоном. Всего несколько секунд, но девушки могут быть достаточно внимательны, чтобы подмечать такие мелочи, особенно в отношении себя, особенно, когда очень хотят и очень стараются понравиться мужчине.
[indent] - Разве Вы так ведете дела с моим супругом, мистер Реддл? - заговорила Ариана чуть проходя вдоль прилавка в сторону противоположную от молодого человека, но не сводя с него взгляда своих светлых не без хитрецы глаз.  – Мне казалось, что именно он назначает первую цену и ставит первые условия, а уже потом Вы пытаетесь с ним договориться, - Ариана чуть приподняла уголки губ, на секунду опустила взгляд, и, развернувшись к прилавку спиной, облокотилась на него, теперь посматривая на молодого человека с боку. Однако, не взгляд девушки, не ее слова должны были сейчас привлекать внимание мужчины напротив, а длина ее белокожей и нежной шеи, изгибы ее тела. Причем в ее позе не было ничего постыдного или пошлого. Все довольно естественно и невинно, но с очевидным для обоих молодых людей под контекстом. Пусть для Арианы и не осознанным под контекстом.- Или Вы не доверяете мне, мистер Реддл? Как это опрометчиво с Вашей стороны. Если Вы не замете женщин, когда они подносят Вам чай, это не значит, что они не замечают и не слушают Вас. На это даже можно обидеться. – Однако слова расходились с действием. Ариана не дула губки и не закатывала глаза. Она легко улыбалась, смотрела все так же смело, а ее пальцы перебирали цепочку на шее.

+1

10

[indent] Он, конечно же, взглядом следил за передвижениями (и движениями) Арианы. С каждой минутой общения с ней один на один всё более убеждался в том, что жизнь её как супруги, волшебницы и женщины бесконечно, исключительно скучна да однообразна. Она ничего не видела, она никого вне узкого круга мужа не знала, она не имела полноценных увлечений, она не развивалась. Прискорбнейшая картина для полноценной по крови и потенциалу волшебницы, как находил это Реддл. Ничего удивительного, что её внимание по итогу привлёк именно он. И дело, быть может, даже не только в красоте и молодости, которыми обладал британец.
[indent] - В общем-то, нет, - просто и коротко ответил волшебник на всё сказанное. Убрал руки от столешницы, выпрямился. - Вы обратились за помощью, связанной с этим артефактом, и я не смог отказать себе в подобном удовольствии, - повернув голову к девушке продолжил. - Только где эта вещь, а где я, миссис Норрелл. Пока я не держал её в руках и даже не получил возможности рассмотреть, мне предмет не оценить. Как и, скажем, объективность гипотетически названной вами стоимости в случае моего желания его приобрести, - собрал руки за спиной и полностью повернулся к Ариане. - Вы не есть ваш супруг. Полагаю, заслуживавшие индивидуального подхода, который подошёл бы нам, а не вашей оглядке на мистера Норрелла, если вы позволите, - недолгая пауза, взгляд ненадолго вернулся к цепочке, а после снова уставился в лицо блондинки. Она ведь сюда пришла как независимая личность, или Том чего-то не услышал? - Вы знаете, что это? Прежде, чем называть цену, принято говорить о вещи, если не давать с ней полноценно ознакомиться, - его голос деликатный, не давящий, скорее наводивший на правильную дорогу. Раз уж она хотела много чести, то пускай делает так, как надо. В стенах лавки клиентами не хамили, хоть и правила здесь диктовали вовсе не они.  Ариана же никогда не занималась подобным раньше и не имела к делам супруга никакого отношения. А вот сам Мистер Норрелл, в отличие от жены, прекрасно знал и что это за вещица, и какова её цена, и в чём может заключаться её ценность. Однако эти знания - они для увлечённого человека, к которым Ариана очевидно не относилась. Иначе бы повод подобрала более... профессиональной. Всё это пахло спонтанностью, тем и являлось интересным. Реддл же приблизительно знал, какие коллекции имелись у её супруга, как и приблизительно на то, на что способны и не способны входившие в них вещи. Но пока не видел ничего, кроме цепи, и не имели ничего, кроме предположений. И, конечно же, решившую поиграть миссис Норрелл.

+1

11

[NIC]Ariana Norrell[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2wsFQ.jpg[/AVA]
[indent] Мистер Реддл казался Ариане проницательным человек, иначе как бы он смог работать на таких невыносимых личностей как мистер Борджин и мистер Бёрк? Однако видно и у его проницательности, которая безусловно имелась, был предел, и ограничивалась она исключительно работой. Грустно. Ариана даже разочарованно выдохнула и развернулась лицом к Тому, чуть опираясь рукой на прилавок. Молодой человек за ее словами не услышал ничего личного, ничего более интересного, чем предложения купит вещь. Но ведь это было приглашение к торгу, который не предполагает наличие конкретных цифр. Только чувств. Только желания. И очень-очень смущающих мыслей, которые в негодовании от непонятливости молодого человека на какое-то мгновение покинули Ариану. В ее взгляде теперь можно было заметить некое недовольство, неудовлетворение, и, может быть, обиду, что ее поняли. Впрочем, у всего этого был один плюс - Том Реддл в своей холодной строгости был до безумия красив, а с его размеренным голосом хотелось соглашаться. Или даже не так. Хотелось подчиняться. Но пока их отношения и ситуация не располагала к поднять Арианой белого флага. Поэтому помедлив лишь несколько секунд, наслаждаясь картиной, которая открылась ее взгляду, девушка попыталась достойно ответить своему собеседнику, противнику и предмету воздыхания.
[indent] - За помощью? Вы, кажется, не правильно поняли мое предложение, мистер Реддл. Я предлагаю Вам сделку, а не прошу помощи. И Ваше желание приобрести эту вещь настолько важно насколько мое продать ее. Разве я не права? В этих вопросах мы вынуждены оглядываться на кого-то другого,- Ариана чуть приподняла уголки губ и сделал шаг навстречу Реддлу. - Знания, компетенция, деньги,- перечисляла девушка, подходя все ближе, - не совсем то, что нас должно волновать. Вашу работу будут оценивать Ваши работодатели. Вам нужно выслужиться перед ними - отдать меньше, а приобрести больше. Мои причины еще менее материальны. - Девушка остановилось всего в нескольких шагах от Реддла. Она на несколько минут замолчала, да и улыбка сошла с ее лица. Только взглядом Ариана изучала четы лица мужчины напротив, и наверное в этом молчании, в этом взгляде было сказано больше, чем за весь прошедший диалог. Они слишком близко друг к другу. Она слишком откровенное его рассматривает, да и он не возражал, кажется, тоже иногда поглядывая на девушку. Еще шаг, и Ариана разворачивается к Реддлу спиной, пальчиками одной руки чуть отодвигая ворот платья.
[indent] - Но впрочем, я не имею ничего против, Вашей оценки,- на выходе произнесла девушка и говорила она вовсе не об артефакте, хоть и вовремя опомнилась. - Вы поможете расстегнуть застежку... Цепочки.

+1

12

[indent] Наверное, тяжело найти на свете кого-то более занудного и незаинтересованного в не-практичных вещах человека, чет Том. Если бы не некоторая его харизма да умение подавать себя, то едва ли он даже внешне уступал бы в этом Маркусу Ноту. Нет, серьёзно, это чистейшая правда. Если сомнения и могли гипотетически возникнуть, то стоило просто посмотреть на Реддла во всей этой ситуации. Понимания её суть и посылы, волшебник всё равно оставался занудой. Рабочим, экспертом, кем угодно. Личность где-то между конечно, проскальзывала, но не сказать, что с собой охотой.  Может, дело в ответственности и последствиях любых собственных действий? Кто знает. Мотивы Тома Реддла едва ли хоть кому были известны, и уж тем более понятны. Всё будет, в любом случае. Всё, что юноша найдёт нужным.
[indent] Потому на слова девушки он лишь сдержанно ситуативно приподнял уголки губ в слабовыраженной улыбке. Миссис ничего не понимала в бизнесе, сколько бы свои слова не причёсывала да не пыталась имитировать обратное. Нет, в сделках она не смыслила, да и вообще пришла за другим. Бизнес, коллекции и прочее - удел её мужа, и с резким интересом к магическим (да не совсем) безделушками оно связано не было. Трогательно? Не капли. Занимательно? От части. Потому ничего на озвученное не сказал: лишь поощрил заинтересованность и желание что-то узнать. Может, хоть как оно когда-то ей пригодится. Реддла оно едва ли вообще касалось.
[indent] - Как вы правы, - впрочем, мотивацию британца, как и свою собственную, она описала весьма правильно. На деле Тому плевать и на работодателей, и на их довольство, но и первое, и второе нужно было ему для продолжения поисков. А что Ариане вовсе не сделка нужна, так это, в общем-то, понятно, разве нет? Хотя подобная декорация и дополнение стали бы приятным бонусом, чего отрицать. Волей-неволей, а девушка оказалось совсем близко, да и в общем-то, чтобы оставаться с ней на одной волне, пришлось выйти из-за стойки. Неизменно спокойный внешне. Пока не расшатанный ничем аномальным внутренне. Настроение юноши не менялось. - Разумеется, - согласился на формальность.
[indent] На деле молодому сотруднику лавки часто приходилось проделывать подобное с подвесками и прочими вещицами. Оценивать, предлагать, расстёгивать, застёгивать - обычное дело, а женщины без особого сопротивления доверялись ему, что совершенно неудивительно. Реддл принимал это как часть работы, хоть по отношению к себе и замечал приблизительно то же, что сейчас пыталась делать Ариана. Продемонстрировать себя, заигрывание, флирт, неформальный выход из формальных отношений - называйте как хотите, оно не играло особой роли. Том, в любом случае, как мужчина не мог не оценить миссис Норрелл совсем. Как мужчина сдержанный, не заинтересованный в отношениях как таковых и умевший переключаться на более важные дела, он тем не менее остававшийся молодым, остававшимся мужчиной. А Ариана - молодой симпатичний женщиной. С пометкой: женой. Уже немолодого человека, но всё-таки. Не то чтобы у Тома присутствовали  правильные моральные устои, однако, как вы помните, последствия своих поступков привык оценивать. Особенно тех, что обещали аукнуться задним числом.
[indent] И всё-таки в обычной для него процедуре в этот раз было что-то нетипичное. Ощущение близости, что ли, да и спина девушки вызывали чуть больше интереса, чем обычно, когда его не имелось вовсе. И всё же, рабочих рамок юноша не покидал, оставаясь в их пределах. Невесомо расстегнул подвеску, едва коснувшись пальцами тёплой мягкой кожи. Затем осторожно обвёл руками вкруг девушки, снимая украшение.
[indent] - Если позволите, - встретившись с ней взглядом почти не заметил, как брови едва приподнялись, а затем немного насупились, как бы переключившись на дело с чего-то ещё. Хлопок, на столе появилась небольшая подушка, на которую волшебник уложил вещь, а в руках уже было увеличительное устройство для изучения. Он кинул короткий взгляд на девушку, а после ненадолго наступила тишина, поскольку Реддл, склонившись к работе, ушёл в неё. Несколько тёмных прядей выбились и спали ему на лоб, чего тот даже не заметил.
[indent] - Вы знаете, что это за вещь, миссис Норрелл? - скорее из любопытства и заинтересованности уточнил, чем из формального воспитания. Вернее, наоборот: Реддл не желал подчеркивать, что сомневался в том, что Ариана знала, а скорее призывал её поговорить об этом. По голосу оно читалось: никакого уничижения. Юноша, в общем-то, не без удовольствия рассказал бы. Как и узнал бы, насколько многое ему об этой вещи неизвестно. Пока же он наверняка мог сказать об отсутствующей магии, по крайней мере, той, которая заслуживала бы внимания, и об авторе работы, который как раз его заслуживал. Блондинка знала, что взять в коллекции мужа, или же женская интуиция подсказала ей, что именно прихватить? Впрочем, реакция самого Норрелла мало интересовала. Не с ним имел дело.

+2

13

[NIC]Ariana Norrell[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2wsFQ.jpg[/AVA]
[indent] Молодой сотрудник лавки артефактов Борджина и Бёрка вел себя безукоризненно. Даже слишком. В отличие от его гостьи, которая подступила чуть ближе к мистеру Реддлу, когда он коснулся пальцами ее спины, так что на несколько секунд девушка шей ощутила спокойное дыхание мужчины, и от этого по всему телу пробежали мурашки. Она хотела и была готова положить руку ему на бедро, задержись молодой человек чуть дольше в неподобающей близости от нее. Она хотела, и так было бы проще, если бы мистер Реддл позволил бы себе что-то выходящее за рамки деловых отношений, что-то неподобающее, и от того не простительное. Ведь разве не за этим она пришла сюда? Поболтать о безделушкам ее супруга, она может и дома, и со своим мужем, для этого ей не нужна компания обонятельного юного сотрудника магазинчика. От мистера Реддла Ариана хотела несколько иного общения, хотела внимания больше направленного на нее, чем на украшение, которое Том снял с ее шеи. И она была весьма ясна в своих намеках и недомолвках. У девушки не было сомнений, что мистер Реддл понимает все, но от чего-то снова обращается к безделушке, которую она принесла. Досадно. Впрочем, возможно, этот секундный взгляд в глаза друг другу на расстоянии в меньше чем полушага, когда Ариана освободила свою шею и развернулась к мистеру Реддлу, того стоил? Этот взгляд показался девушке красноречивее всех фраз, сказанных до этого между ними, но мистер Реддл вновь не позволил себе ничего лишнего. Его брови нахмурившись, и, произнеся формальную фразу, молодой человек склонился над своими инструментами.
[indent] - Да, разумеется,- чуть дрогнувшем от напряжения голосом произнесла Ариана, и отступила на шаг в сторону, наблюдая, как мистер Реддл занялся привычными для себя делами. Он работал увлеченно, а девушка не мешала молодому человеку, с любопытством следя за его манипуляциями. Как мистер Реддл был сосредоточен в эти минуты, как быстро и ловко двигались его руки. Весьма стоящая картина, особенно для молодой девушки, которой так не хватает мужского внимания. В этими минуты тишины Ариана призналась себе в своих желаниях, почти примирилась с их греховностью и низостью, но и так же поняла, что она сама не сможет зайти дальше флирта и заигрывания. Она не была столь смела, чтобы поцеловать первой или чтобы прямо сказать о своих желаниях, чтобы сделать первый шаг через черту, проведенную обществом. Она боялась быть отвергнутой. Ужасная истина заставила девушку на секунду наморщить лоб, но уже через мгновение на ее лице вновь появилась тень услужливой, заигрывающей улыбки, потому что мистер Реддл обратился к ней.
[indent] - Я знаю, что она безопасна,- тихо произнесла Ариана, и подошла почти вплотную к мистеру Реддлу, конечно, чтобы вновь посмотреть на украшение, которое она принесла. Правда, вот взгляд девушки коснулся кулона лишь на мгновение, после чего он был направлен на молодого сотрудника лавки, которым миссис Норрелл не произвольно любовалась. - Иначе бы я ее надела. Поэтому для Ваших работодателей она не представляет ценности как темномагический артефакт. Скорее дело в ее истории. Создателе, или прошлом владельце,- девушка говорила медленно и тихо, но не от того, что думала над словами, а от того, что ее мысли постоянно отвлекались на отточенный профиль мистера Реддла. Как же ему шла серьезность, увлеченность и сосредоточенность. Здесь, увлеченный своей работой, он нравился девушке даже больше, чем окруженный интерьерами гостиной за почти неформальной беседой с чашкой чая. Ариана, не замечая этого за собой, провела рукой до свой шеи, естественно, не осознанно задевая свою грудь. - И я знаю, что Вам ее показывали. Значит, она способно заинтересовать Вас.

+1

14

[indent] Забавный контраст выходил. В том или ином смысле, а они друг другу симпатизировали, и обе стороны это знали. Только если Ариана проявляла свою заинтересованность открыто, Том оставался стоическим сотрудником, т.е. самой невосприимчивостью, т.е. всё как в старые-добрые школьные времена. Он, впрочем, изучил вещицу в достаточной мере, чтобы теперь переключиться на девицу.
[indent] - Вы правы, миссис Норрелл. Почти во всём, что сказали, - украшение, предмет предполагаемого торга, остался лежать на подушке. - Не имеет ни малейшей магической ценности, никак не относится к тёмным артефактам. Но вот её автор, Маниалус Силь-Кастер, был достаточно талантлив, чтобы владеть его работали мечтали многие. Волшебник, чьи безделушки не уступают в качестве гоблинским работам, не наляписты и выдержаны в его индивидуальном стиле  - на этом ценность данной вещи начинается и заканчивается, - Том глухо хмыкнул. Обратил внимание, что прядь щекотала лоб, потому убрал её, пока снова не выбьется. Затем отошёл от стойки, собрал руки за спиной и всем своим вниманием перестроился на посетительницу. Безделушка, похоже, его более не интересовала. - Знаете, какой Вам мой совет, миссис Норрел? Не как сотрудника этого места, а как ценителя и того, кто не желает вам зла под любым из предлогов, - мимика даже не являлась каменной, брови и лицо в целом соответствовали словам. Он Акцио перенёс украшение с подушки себе в руки и ближе подступил к Ариане. - Оставьте эту вещь в семейной коллекции и храните. Ваш супруг показывал мне её, и если бы я хотел, то нашёл бы способ уговорить его продать. Но мы даже не заикались об этом, потому что такой вещи не место среди тёмных артефактов лавки. Она создана для другого. Лучше попросите у мужа разрешения носить её Лучшего применения не найти, - по делу заметил волшебник. Ему, в общем-то, от этой сделки ничего не будет. Начальство и без того его пользу знает, а отношения с мистером Норреллом слишком хорошие, чтобы портить их пропажей вещи, о продаже которой тот всё равно узнает рано или поздно. Да и, в общем-то, не было в украшении той ценности, которую Реддлу было бы интересно изучать, пока она находилась бы в лавке. Пускай тогда воплощает единственную доступную безделушке задачу. И, в общем-то, ранее она Ариане очень даже шла. - Вы позволите? - юноша кивнул на украшение и девушку, мол, вернуть бы его на место, застегнуть и более не затрагивать купле-оценочно-продажный элемент.

+1

15

[NIC]Ariana Norrell[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2wsFQ.jpg[/AVA]
[indent] Молодого волшебника Ариана слушала с легкой полуулыбкой на губах. Она не вникала в смысл его слов, хотя и ощущала, что мистер Реддл говорит с ней как специалист в своем деле, но этого всего ей хватало и дома. Древних историй, чужих тайн и бед, чей отпечаток таят "сокровища" ее супруга. Ариана хотела бы, чтобы у нее появились свои тайны, которые обычно называют маленькими девичьими шалостями, которые не целены не на что серьезное и не требуют клятв. Они мимолетны и от этого доставляют максимальное удовольствие обоим хранителям тайны. И даже, особенно, от этого разговора девушка хотела получить капельку внимания, которое мужчина может оказывать женщине, немного эстетического удовольствия и, наверное, какого-то опьяняющего чувства свободы и размытых рамок. Последнее неуклонно овладевало молодой супругой мистера Норрелла и подталкивало к необдуманным шагам, которых девушка пока опасалась, но чувствовала, что еще несколько минут наедине с этим молодым человеком, еще несколько минут его четкого чрезвычайного спокойного и приятного слуху голоса, и она решится на что-то большее флирта, прописано в ее речи между строк, и неосознанных движений, призванных подчеркнуть ее девичью фигуру. Ариана не понимала себя в эти минуты. Она была смущенна и взволнована от своих мыслей, желаний и чувство, которые сейчас с новой силой начинали жечь девушку изнутри. Она чувствовала, что формальный повод их беседе себя исчерпал, что этим сейчас все может закончится... И даже если будет так, Ариана была уверенна, что никогда не пожалеет об этой встрече, которая ей позволила забыть о ее не очень счастливом браке и не очень внимательном муже.
[indent] - Да, разумеется,- голос девушки звучит слишком тихо, чем оно было бы необходимо, но если бы Ариана заговорила громче, ее голос бы дрогнул и это было бы непозволительной слабостью перед Реддлом. Или как раз с ним эти маленькие слабости позволительны и даже необходимы? Девушка выпрямляться и задерживается на несколько секунд, прежде чем отвести взгляд от лица молодого сотрудника лавки и подступить к нему ближе. Щеки Арианы наливаются румянцем, а внутри девушку будто колотит, но это волнение приятное. Оно больше похоже на предвкушение... Его рук на ее коже.
[indent] Ариана делает еще несколько шагов и, как и в первый раз, поворачивается спиной к Тому, чуть отодвигая ворот платья, может быть еще чуть сильнее чем в первый раз. И на этот раз, ощутив, что украшение оказалось на ее шее, почувствовав кожей его щекочущее дыхание, Ариана всё же решилось и своими пальчиками, придерживающимся ворот платья коснулась руки мистера Реддла. - Как Вы быстро справились с замком. У Вас очень ловкие руки,- все еще тихо говорит она, только сильнее покрываюсь румянцем, но всё же делает еще один шаг к мужчине, пока не разворачиваясь к нему лицом, но чувствуя, как расстояния между ними не осталось.

+1

16

[indent] Это должно было стать последней формальностью на сегодня. Потому, что рабочий день подходил к концу и потому, что тема исчерпала себя. Растягивать её смысла не было, как и заводить новую. Это ни Тому, ни посетительнице лавки не интересно. Юноша сие понимал, принимал и, в общем-то, как бы не относился, а имел дело с тем, с чем имел.
[indent] Ариана ему в формальности (но не совсем) конечно же не отказала. Волшебник аккуратно убрал выпавшую сзади прядь волос и, перекинув цепочку, ловко застегнул, задевая тёплыми руками не менее тёплую кожу. Не мог не заметить изменений в лице девушки, сейчас вот буквально через затылок их чувствовал, в её устремлении стать ещё ближе. Занимательно, льстило, только в этот раз хотелось посмотреть, что будет дальше. Насколько гибок и широк её эмоциональный диапазон, реакции, сдержанность. Симпатичное личико, пропитанное скукой и женским несчастьем - на сей раз Реддлу не хотелось игнорировать историю. Может даже поучаствовать. Интерес к блондинке в себе волшебник обнаружил, хоть и исходил тот совсем не к богатому внутреннему миру (которого, к слову, так и не наблюдал; от того Ариана и столь несчастна). Случайное, но не совсем прикосновение к его пальцам.
[indent] На несколько секунд задержал руку у её шеи. Расстояния между ними не осталось совсем, даже можно было почувствовать, как одна ткань соприкасалась с другой. Пока девушка не повернулась, Том обратился к ней, говоря спокойно, но негромко, к самому уху:
[indent] - Дело обязывает, не хочу причинять Вам неудобств. Скажите лучше, миссис Норрелл, вы когда-то бывали в маггловском Лондоне?
[indent] Мимолётности обычно не привлекали Реддла в силу характера и особенностей. Обычно, с другой стороны, подразумевало под собой редкие исключения, уже в силу возраста и физиологии. И, может, любознательности. Важная поправка: мимолётности без смысла волшебника не интересовали, потому даже в подобные строки своей жизни он стремился внести что-то новое для них. Потому что никто, повстречав Тома, не должен был оставаться таким, как прежде. Не альтруизм, но полезный для окружающих способ подпитывать собственную и без того (справедливо) высокую самооценку. Это если не заикаться о Тёмных Искусствах и правильных взглядах, разумеется. Подобных историй у Тома ранее было две, и, вспоминая опыт прошлого, не то чтобы он не получал от них свою порцию удовольствия и полезных для достижения в дальнейшем поставленных целей наблюдений.
[indent] А касательно Лондона... Юноша уверен, что едва ли подобная Ариане волшебница когда-то бывала в маггловской его части дальше, чем в нескольких кварталах от прохода в Косой и на Станцию. Зато бывал Том, прекрасная зная, где можно провести время так, чтобы никто из магического сообщества не пускал слухов после. Ну, и вы помните: мимолетность должна также вынести что-то для себя. Для внутреннего наполнения.

+1

17

[NIC]Ariana Norrell[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2wsFQ.jpg[/AVA]
[indent] Ариану захватывали новые и противоречивые чувства, которые в большинстве своем нравились девушке, которые раззадоривали ее желания и делали ее капельку смелее, чуть решительнее, и все это в стремлении получить больше, чем просто касание рук и или почти не ощущающееся соприкосновение их одежд. Впрочем, и от его близкого дыхания по коже пробегали приятные мурашки. Но ведь еще можно смотреть друг другу в глаза, а щекочущий воздух ощущать не шеей, а губами... Ариана смущенно улыбалась, пока все еще стоя спиной к молодому человеку, своим новым, греховным желаниям, которые не оставляли ее мысли с самого утра, а может быть и с того вечера, как мистер Реддл появился на пороге дома ее супруга. Обходительный, сдержанный молодой человек. Бесспорно обладающей красивой внешностью и приятным тембром голоса. Он привлекал взгляды. И, наверное, совершенно точно, Ариана не первая, кто с ним так откровенно заигрывает, флиртует, показывает и предлагает себя. От того интереснее. От того проще. Девушка чуть приподнимается и на каблучках разворачивается лицом к мужчине, но не спешит от него отходить, не произносит слова прощания. Мистер Реддл ее не отталкивает. И даже проявляет ответные знаки заинтересованности. Сначала эти "случайные" прикосновения к ее шеи, а теперь молодой волшебник, словно продолжая действия самой девушки, наклоняется к уху своей гости, еще больше сокращая расстояние между ними. Неровный вздох. Ариана чувствует, как внутри нее все начинает дрожать от волнения и... Предвкушения чего-то запретного, когда его тихий голос разносится так близко.
[indent] - А разве Вы можете причинить мне неудобства? - почти шепотом произносит девушка, разворачиваясь к Тому так, что теперь они смотрят друг другу в глаза, а отделяют их лица друг от друга всего несколько сантиметров. - И, разумеется, я не была в маггловском Лондоне,- отвечает она, думая о том, как у этого молодого человека хорошо очерчены скулы, и невольно опуская свой взгляд чуть ниже глаз сотрудника лавки, к его губам, но пока не решаясь на большее, словно чувствуя, что не стоит настолько торопить события. Что чувство ожидания не менее привлекательно для них обоих, чем быстрая развязка их беседы. Сделать один шаг вперед и на полшага отступить, или затормозить перед краем пропасти, растягивая ожидание, оттягивая получение желаемого, но привлекая к себе больше внимания. Это только больше должно распылить их обоих и разнообразить их общение, да и видимость недоступности обычно же должна нравится мужчинам. Так, по крайней мере, говорят

+1

18

[indent] Близко-близко стояли, дыхание можно было почувствовать, не стараясь. Исходившее тепло, равно как и исходившая от девушки нескрываемая симпатия. Пожалуй, Том хотел всё это продолжить, если облицевать взаимодействие  в нечто нормальное, не слепой, с подобием развития и смысла. Да, определённо. И скажет об этом сейчас, не оставив ситуацию в прошлом и не дав ей исчерпаться.
[indent] - Могу, если захочу. Но я не хочу, - один уголок губ два приподнялся не в подобии улыбки, но в реакции на это всё и в подтверждение слов, вложенного в них смыслового оттенка. Позволил себе взять её за руку, чтобы не ушла раньше времени, почувствовала живое, уверенное, не мимолётное, но и не невоспитанное прикосновение. А заодно чтобы проследить за реакцией в лице, пульсе и глазах. Выпрямившись, чтобы далее не говорить на ухо, и теперь получив возможность смотреть прямиком в глаза. Обычно на этой стадии девушки в принципе терялись, ведь взгляд у Тома, сами его глаза... не такие, какие они могли встречать ранее. Пугавшие, притягивавшие, бездонные и не раскрывавшие ни одного секрета их обладателя. Ариана же выглядела иначе, создавала другое впечатление. Казалось, она была готова впустить в свою жизнь едва ли не любые приключения, если бы они прошли её женские фильтры позволения. Только возраст, опыт и бесстрастие отучат её от этого. Со временем. Пока же она открыто заигрывала с молодым сотрудником лавки, который ранее появлялся в семейном доме и имел дела с её супругом. - В таком случае, я бы хотел показать Вам его. Магический Лондон тесен, Вам ведь не нужны лишние слухи? Не гарантирую, что понравится Вам местность, но новые впечатления не заставят себя ждать, - он чуть прищурился, голос выровнялся. - Завтра, скажем, в восемь. У выходв в маггловский мир. Я встречу Вас там. Только, прошу, на надевайте лучшего своего костюма. Магглы недостойны лицезреть всей Вашей привлекательности, одежда будет перекроена, - в целях конспирации и вредной самобытности волшебников. А заодно чтобы не вызывать лишних вопросов у супруга, родственников, да мало ли кого ещё Норрелл могла повстречать в узком магическом кругу. Реддл отпустил её руку. - Я буду ждать этой встречи, Ариана.
[indent] А всё, что будет дальше - дело решённое. Не так быстро, но и не слишком оттягивая.

[indent] На следующий день Том действительно ждал миссис Норрелл в оговоренное время в оговоренном месте. В лёгкой тёмной мантии, чтобы находиться в маггловском одеянии как можно меньше времени, прикрывая его часть хоть так. Всё равно фасон будет временно изменён. Оставалось только надеяться, что девушка придумала достаточно разумную отговорку для домашних, иначе её же проблемы (мужчин, особенно молодых, всегда просто простить за падкость на симпатичных девушек, потому за себя Реддл в данном смысле не переживал). А уж в том, что придёт, волшебник не сомневался.

+1

19

[NIC]Ariana Norrell[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2wsFQ.jpg[/AVA]
[indent] Он взял ее за руку. Уверенно, но не причиняя боли, не унижая, не пытаясь контролировать ее. Сам по себе жест невинный, куда более обыденный, чем почти неощутимое прикосновение его пальцев к шее девушки, но сколько в этом соединение было скрытого под контекста. Привлечение внимания, немая просьба задержаться, проявление нежности? Ариана не отказывалась ни от одного из возможных смыслов, которые мистер Реддл мог вкладывать в это прикосновение, но и не размышляла над ними, не пыталась увидеть того, чего не было. Она просто позволила себе чувствовать. Ощущать себя, своего собеседника и этот момент, в который, не заговори Том вновь, Ариана могла бы переступить невидимую черту, и расстояния, разделяющего молодых людей не осталась бы вовсе. Словно мистер Реддл своим голосом, своими движениями, своим взглядом передал часть уверенности в себе юной барышни, чье сердце не находило себе места, особенно в присутствие молодого сотрудника лавки Борджина и Бёрка. При нем Ариана превращалась в сплетение эмоций и ощущений, она отзывалась на внешние раздражители по инерции, почти случайно. Сейчас она хотела, чтобы для нее сосуществовал только мистер Реддл с его точеным профилем, сильными и теплыми руками, с его строгим, но волнующем голосом, и с его взглядом гипнотическим и таинственным. Она не пугалась тайны, но и не стремилась ее разгадать. Она не ждала от юноши ничего, кроме приятного им обоим общения, которое так естественно для юноши и девушки их возраста. И, кажется, мистер Реддл был вовсе не против такой перспективы, хотя и все прошедшее время разговора он вел себя очень сдержанно, наверное, даже слишком сдержано для молодого человека около двадцати лет. Тем не менее встречу назначил, причем озаботившись конспирации. Приятная забота.
[indent] - Я поняла Вас. И я приду,- всё так же не громко, но без сомнения в голосе ответила Ариана, задержавшись, чуть дольше необходимого рядом с Реддлом, прежде чем обернуться к прилавку, взять свою теплую мантию, а после незамедлительно выйти из лавки, оставляя за собой только быстро выветрившейся след ее порфюма.
[indent] Он назвал ее по имени. Он держал ее за руку, и он осторожно нежно прикасался к ее шее. Он назначил ей еще одну встречу в месте, где их не увидят те, кто мог бы доставить им проблемы. Он заботится о них. И он хочет продолжения разговора в лавке. Ариана весь вечер была как на иголках. Девушка предвкушала будущую прогулку, как они идут под руку по маггловским улицам, как его руки вновь касается ее кожи, как они соприкоснуться губами... На этом моменте щеки девушки покрывал легкий румянец, и дыхание чуть сбивалась. Она ждала завтрашнего вечера. Она так хотела почувствовать себя привлекательной девушкой, а не коллекционном предметом на полке, о котором даже чувство не заставляет вспоминать ее "хозяина".
[indent] К месту встречи девушка подошла в строго назначенное время. Она не видела смысла, и не хотела заставлять Тома ждать. Она хотела увидеть его, как можно быстрее, хотя, конечно, внешне себя не выдавала. Супругу своему Ариана сообщила, что идет к школьной подруге, которая тоже была предупреждена, но без особых подробностей. Пока еще ее было никаких подробностей, чтобы в них кого-то посвящать. Но кто знает, насколько девушка потеряет голову в присутствие молодого сотрудника лавки, и кто может знать, насколько ей хотелось потерять голову.
[indent] - Мистер Реддл. Том,- Ариана поприветствовала юношу кивком головы, а после протянула ему руку. Конечно, девушка заметила, что Реддл обратился к ней по имени в своем последнем предложении, и сейчас миссис Норрелл проследовала его примеру. - Надеюсь, я не долго заставила Вас ждать, и Вы не сильно замерзли,- сама девушка была одета в теплую черную мантию из красивой, чуть поблескивавшей ткани, и в светло голубое платье с длинным рукавом и воротником стоечкой, лиф, которого был декорирован кружевом. Ариане хотелось нравится Тому, обращать на себя его внимания, к тому же у нее попросту не было "обычной" одежды - ей двадцать лет и все ее дни проходят либо в одиночестве, либо со стариком-мужем, наряды были одним из способов порадовать себя, пока мысли Арианы не занял кое-кто другой.

+1

20

[indent] Ждать долго не пришлось: Ариана не опоздала вовсе. В это время мало кто отправлялся "на ту сторону", да и встретились они не в самом видном и людном месте, потому за одно из главных - конспирацию - волшебник не переживал. Стоило отметить, что выглядела Норрелл хорошо, приятно глазу. Ни о какой простоте, конечно, речи идти не могло, но наверняка не самый сложный костюм среди нарядов молодой девицы. Лежал на ней хорошо, кое-что подчёркивал, как бы выделял светлые волосы и черты лица.
[indent] -  Ариана, - важно и отчётливо произнёс её имя. Взял за руку, коснулся губами, а после, не отпуская, отвёл чуть в сторону. - Великолепно выглядите. Мне крупно повезло провести время с такой красотой, - всё женщины любят комплименты, а Тому ничего не стоит что молчать, что их говорить. Он делал это и незаслуженно, для дела, а когда имелась почва, так вообще хорошо: меньше лести и формальностей, которые хочется слышать, даже если понимаешь, что она ложь. - Я ждал Вас только потому, что сам пришёл раньше, ведь Вы не опоздали и прибыли в оговоренное время.
[indent] Отведя девушку чуть в сторону, волшебник достал палочку.
[indent] - Прошу простить за то, что Ваш чудесный наряд придётся подправить, - под грязных магглов, чтобы не выражали слишком много внимания  и без того слишком приметной паре; и тем более чтобы не вздумали перенимать себе моду волшебников. Это стало бы довершением нынешнего цирка и заигрывания с грязнокровками руководством в том числе и Британии. Потому взмах палочкой, заклинание. Её платье стало короче (выше щиколоток, на манер магглов), мантия стала аккуратным элегантным пальто схожего покроя. С мантией Тома произошло то же самое, а до того он всё равно был одет в тёмные типичные штаны, ботинки и рубашку, едва ли вообще заметную под пальто. - Теперь нас будут меньше отвлекать, - юноша предложил девушке руку, чтобы взять её и выйти на ту сторону Лондона. Ненавистного ему маггловского Лондона. Мрачного, многолюдного и грязного.
[indent] - Мы можем пройтись пешком, а могу познакомить Вас с тем, что у них считается транспортом, - предложил Реддл, когда они вышли к основной улице из-за угла, где скрывался проход в Косой Переулок.

0


Вы здесь » Magic Europe: Sommes-nous libres? » ПРОШЛОЕ » Грех молодости [октябрь 1946]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC